I am really intrigued by how German cultural institutions, including museums, appear to be contributing to the efforts of integrating refugees into German civic society.
This announcement of an upcoming exhibition about 14 projects in Berlin notes what seems to be a conscious shift away from narrowly focusing on refugees’ stories toward integrative projects that focus on topics shared by young people instead – whether or not they’re refugees. The objective is to support the Miteinander, the being, living, working together.
This project received an award in 2014, the Mixed Up Preis, for being a great example of using the arts to tackle contemporary socio-political issues. Pupils from a German school and from several refugee organisations came together to use three different art forms – theatre, film and applied arts – to look at ideas of home, identity, and the experience of adjusting both in a new place. You can see the documentary film about the project here (in German). Importantly, this wasn’t just about the refugees; the impact evidently went both ways, not only because the whole project started with the German school pupils visiting their nearby refugee home.
This objective of integrating refugees as quickly as possible is really strong in everything that I read these days from Germany. Die Bundesvereinigung Kulturelle Kinder- und Jugendbildung, short BKJ (roughly translated the Federal Association of Cultural Education for children and young people) issued a statement that noted that young refugees ‘have the same rights as all young people’ – therefore, they should be provided access to the same provision, and for the same strategic reason: ‘It makes possible and requires social and cultural participation’ .
Participation, Teilhabe, is a key word these days in German cultural policy, I’ve noticed. It’s very much used, at least on the policy level, to suggest an active contribution that also changes society. As the Berlin exhibition announcement states, the projects presented show how refugees can be supported in shaping the future together with those that have lived here longer . Note that it’s not ‘their future’; it’s ‘future’. Shared. Together.
I’m really excited about this. Not just because it reflects a more global vision of diverse people living and shaping the future together, but because it shows cultural institutions actively responding to the challenges faced by the society they’re part of as they happen, without ‘targeting’ and framing ‘the other’. This is relevant. This truly does contribute. It makes a difference. It changes lives.
It also takes a stand. The BKJ is clear in their statement that they demand of their society the acknowledgement of the human right to asylum. They do not want Germany, and Europe, to isolate themselves. They want widespread acceptance of the fact that Germany is a country of immigration. They want to support an intercultural society through practical measures. They want to make a positive impact through their work as cultural institutions.
Maybe that’s easily said and done when broadly speaking, the society your institution is part of shares your values. Perhaps. But for now, I feel reinvigorated by what’s happening in Germany. Maybe museums as cultural organisations and players in society need not be irrelevant after all .
 The sentence in German reads: ‘Dies ermöglicht und erfordert gesellschaftliche und kulturelle Teilhabe.’
 In German: ‘…wie Kinder und Jugendliche mit Fluchthintergrund unterstützt werden können… gemeinsam mit den bereits länger hier Lebenden Zukunft zu gestalten.’
 As ever, my caveat with the project examples is that I don’t know what their actual, long-term impact is. Hopefully the German colleagues will do proper evaluation and analysis, and we’ll find out. I’m just excited at this point that they do more than be silent, and that they don’t appear to still perpetuate the myth of target audiences being about inclusion.
7 thoughts on “Integration goes both ways: Current practice in Germany”
Thank you for this, Nicole! Will you be going to the NEMO conference in Pislen next month?
No, I sadly found out about it only a couple of weeks ago… I believe you’re speaking there though? Good luck, and I’ll keep an eye out for the next NEMO conference.
I will and I’ll be talking about the refugees too. It would have been great if you were there…
I know… Good luck, and do let me know if there will be a slide-share of your presentation.
Thank you, Nicole. I will post the ppt and text on my blog, Musing on Culture.
Great news in general, but I’m also so interested in how words are different in different languages and how carefully you parsed them out for us!
Yes, I’m always so aware how different concepts are, certainly in German and English as the two languages I’m most at home in. There’s rarely a simple equation. Hope you found it useful!